terça-feira, dezembro 24, 2013

NO PAÍS IRMÃO - TV GALICIA IMPEDE CASAL DE FALAR CASTELHANO DIANTE DAS CÂMARAS

El pasado sábado 14 de diciembre, Galicia Bilingüe se hacía eco de la queja de una pareja de ferrolanos, a quienes se prohibió responder en español ante las cámaras de una unidad móvil de la TVG mientras paseaban por el centro de La Coruña.
Según la periodista, que apagó el micrófono al ver que respondían a su pregunta en español, los periodistas tienen instrucciones de sus superiores de no recoger opiniones de personas que no hablen en gallego. La pareja presentó una queja ante la TVG y recibió una respuesta por escrito firmada por el director de Comunicación.
En dicho escrito, se dice que después de las pertinentes indagaciones, habían averiguado que los entrevistadores son de una empresa externa que “cayó en un defecto de interpretación de la línea de trabajo establecida en ese aspecto”, y que ya se les había requerido por parte de la dirección del ente para que no volviera a producirse el error cometido. Sin embargo, en el escrito sí se reconoce que la linea habitual es sugerir a los entrevistados que hablen en gallego.
La respuesta a la queja les fue remitida en gallego, y ante la petición de los interesados de que se les enviara en español, el director de Comunicación les respondió con una más que obvia reprimenda y una invitación a utilizar un servicio de traducción de internet. A renglón seguido se les envió el texto traducido con 10 errores ortográficos y gramaticales en apenas 20 líneas. Ésta es la carta:
“Agradecemos antes que nada su interés por la Televisión de Galicia y especialmente la buena disposición mostrada por usted para atender nuestros micrófonos.
En cuanto al motivo de su comunicación, queríamos comentarle que la TVG tiene entre sus objetivos fundacionales a promoción del gallego. De este modo sucede a veces que al hablármelos con la grande parte de los gallegos que son *bilingües se haga una simple sugerencia para que se expresen en esta lengua, respetando siempre la voluntad final del interlocutor. Así sucede desde la creación de la CRTVG en 1985 y el cierto es que delante de nuestras cámaras todo el mundo puede expresarse en cualquiera de nuestras lenguas oficiales, como se puede ver fácilmente nos nuestros espacios informativos, programas de entretenimiento, tertulias, concursos, etcétera.
ES obvio que las circunstancias que usted relata, sin embargo, no encajan en esta forma de actuar. Una vez recibida su comunicación fijemos la correspondiente indagación y pudimos saber que el equipo que lo entrevistó, que trabajaba para un programa especial que se va a emitir esta Navidad, pertenece a una empresa externa y cayó en un defecto de interpretación de la línea de trabajo establecida en este aspecto, lo cual debemos atribuir a la inexperiencia en trabajar para Televisión de Galicia. Esta misma mañana a Dirección de TVG se puso en contacto con la dicha productora para advertirle del error cometido y solicitarle que no se produzca de nuevo.
Le rogamos por tanto disculpas por las molestias ocasionadas y deseamos que mantenga su buena disposición y el interés por nuestras canales, desde las que en cada jornada nos esforzamos por mejorar la calidad de los contenidos y nuestra labor como servicio público”.

Um louvor é devido à TV Galiza pela relativa firmeza com que promove a sua língua nacional, contra o imperialismo castelhano.